Tichá pošta s velkým strejdou

Zábavu, kdy jeden vymyslí větu, šuškáním se předává od člověka k člověku a nakonci nahlas prohlásí (a pak se všichni baví, jak je to zkomolený), jistě všichni znáte. Dnes na obědě (ano, to jsou mé nejplodnější chvíle) mě napadlo si zahrát tuto hru s překladačem od Google - vymyslet jednoduchou větu a postupně ji prohnat všemi jazyky..

Z češtiny do afrikánštiny(?), přes hindštinu, ukrajinštinu a svahilštinu až po vietnamštinu a zpět do češtiny. Že na mě nakonci nevypadne stejná věta mi bylo jasné a proto mě výsledek ještě víc zajímal. A zde je.

Start:
Aby to Google neměl moc jednoduhý (ano, jsem zákeřné prase), zvolil jsem citát z Večerníčku: "Pojďte pane, budeme si hrát. Jo?"

Průběh:
Výběr pár zajímavých (= nerozumím tomu, ale vypadá to pěkně) překladů (doufám, že se sem nahrají správně):
- maltsky: Mulej, l-Ispirtu s-Santu aħna ð T. N - rota katina?
- svahilsky: Bwana, Roho Mtakatifu, tuna DR s. - bicycle mnyororo?
- thajsky: พระเจ้า บริสุทธิ์ วิญญาณ เรา s. ถนน - โซ่ รถจักรยาน?
- vietnamsky:
Pure linh hồn chúng ta S. Chúa Street - một chuỗi xe đạp?

Konec:
Protože je vietnamština poslední, přeložil jsem ji tedy zpět do češtiny s výsledkem: "Čistou duši jsme S.
Pán Street - na kole řetěz?
"

...ehm. Zajímavý, ne?

Publikováno skrzevá email z Poserous'